Verification: 5e81b2d5a59cda14
апостиль на документы

Перевод и апостилирование документов для Австрии

Какие документы нужно апостилировать и делать заверенный перевод,
для поступления в университет Австрии и получения вида на жительство

Что такое апостиль, для чего нужен, и где его получить?
Апостилирование – это процесс легализации того или иного документа для его последующей подачи в представительство другой страны. Это своего рода штамп, который подтверждает подпись и печать человека, выдавшего его.
Где и кто ставит апостиль?
Этим занимается специальный отдел Минюста, МИД и Министерства образования.
Где ставится апостиль на документе?
Апостиль ставят на самом документе (обороте, или прикрепляют отдельный бланк апостилирования)
Какой срок действия имеет апостиль?
Апостиль имеет срок действия такой же, как и документ, на который он проставлен
Нужно ли переводить апостиль?
Нет, перевод апостиля не требуется
Многие университеты Австрии требуют апостилирование документов об образовании
Апостилирование может быть:


Одинарным - с апостилем ведомства, который выдал документ. Например, на документ об образовании ставится апостиль Министерства Образования
Двойным - на документ ставится апостиль ведомства, который выдал документ, далее производится заверенный перевод, далее на печать нотариуса ставится апостиль министерства юстиции
О требовании апостилирования и его виде необходимо уточнять в конкретном университете, так как требования у каждого университета - свои

Перевод документов

Все документы, которые вы подаете в австрийские вузы должны быть переведены на немецкий (приоритетно), или английский язык
Перевод может быть сделан:
С нотариальным заверением.
Перевод производится в России в бюро переводов с заверением нотариусом
Обращаем особое внимание, что некоторые университеты требуют при подобном переводе, постановку апостиля МинЮст на печать нотариуса
У присяжного переводчика.
При данном переводе важно: переводчик должен быть сертифицирован для Австрии.
Некоторые переводчики предлагают онлайн-переводы, с постановкой электронной подписи переводчика.
При переводе документов у присяжного переводчика, постановка второго апостиля не требуется, даже если об этом говорится на сайте университета. важно, чтобы была или электронная подпись переводчика, или его живая подпись/печать
Если у вас нет времени или возможности постановки второго апостиля на переведенные документы
Вариант с присяжным переводчиком решит ваши проблемы.


Made on
Tilda